Reviews/Reseñas

“Tess has worked with me on projects of all lengths, and I’ve always found her to be encouraging and communicative. She is an efficient editor with a quick turnaround time, which is especially helpful when I’m facing tight deadlines. I appreciate being able to speak over Zoom prior to each new project. It lets us ask one another questions, and I’m able to fully convey what I’m looking for. Her familiarity with a number of academic fields has been especially helpful in her developmental editing of my scholarly writing, and her attention to detail was extremely valuable when she proofread my book, Television and the Afghan Culture Wars, and caught those hard-to-spot mistakes in the text.”

—Wazhmah Osman, Associate Professor, Klein College of Media and Communication, Temple University

“A lo largo de la edición de más de veinte artículos, Tess ha mostrado un profesionalismo y sabiduría que no he encontrado en otros editores en Estados Unidos o a lo largo de América Latina. Sus comentarios y sugerencias han sido centrales en mi investigación porque me han ayudado a repensar conceptos que solo alguien con un conocimiento profundo en las humanidades y una generosidad intelectual como la suya ha permitido. No solo es una excelsa conocedora de la gramática, también tiene la habilidad de hacer la escritura concisa y clara, incluso fortaleciendo y agudizando el significado de las ideas con una precisión extraordinaria. Por otro lado, gracias a que respeta puntualmente los plazos de entrega, los artículos que ella editó, llegaron a los journals según mi plan. De esta manera, recomiendo a Tess por una combinación de atributos que son difíciles de encontrar en un solo editor y que ella demuestra tener naturalmente!”

—Marcelo Carosi, Visiting Assistant Professor of Hispanic Studies, Hamilton College

“I have known Tess for six years and during that time she has edited, proofread, and translated several documents for me, including the documents I used for my job applications, two academic articles that were published this year, one article that will come out in an edited volume this summer, and, most recently, my doctoral dissertation. In every case, she has proven to be exceptional. I have never met anyone who does things the way she does; her attention to detail, dedication, sense of responsibility, and knowledge are unparalleled. She is attentive not only to your editing needs but also your needs as a writer; she will go into detailed explanations of her choices if you need her to, work with you during the brainstorming and writing stage if you also need help with that, and make sure that everything is perfect before she sends you back your materials. Furthermore, she always leaves you comments with different options for you to think about, which shows not only how considerate she is but also how great she is at respecting subtleties in meaning in both English and Spanish, and how much effort she puts into making sure that what you say is what you mean. I was truly amazed to see the results of her editing of my dissertation; all my arguments and ideas became ten times clearer after she worked on the document, and I very much enjoyed the conversations we had about them, which helped me prepare for my defense. I have recommended her to several friends, who have come to her for help with both academic and literary texts, and all of them have been as amazed and grateful as I have been. You would be hard-pressed to find a better, more efficient, and kinder editor; personally, I know I could never trust anybody else with my work.”

—Irina R. Troconis, Assistant Professor of Latin American Studies, Cornell University

El Iluminado: Ilan Stavans and the Incongruity of the Antihero” in Stavans Unbound

Deborah Castillo: Radical Disobedience

“Desde 2019 Tess ha editado y traducido al inglés mis aplicaciones de trabajo, solicitudes de becas, syllabus o fragmentos de mi tesis. El trabajo de Tess es impecable, detallista, muy consciente de las connotaciones más sutiles de cada palabra y de las posibilidades de organización de los textos. Para mí, contar con su trabajo ha supuesto tener la confianza de que los documentos profesionales que yo presentaba decían exactamente lo que yo quería decir. Además, en muchas ocasiones me ha propuesto fórmulas de expresión que han mejorado sustancialmente mi trabajo. Por su conocimiento del mundo académico, Tess además me ha asesorado sobre qué convenía ser resaltado, eliminado o qué debía reorganizarse en mis aplicaciones. Tras haber trabajado con otros profesionales de la traducción y la edición puedo asegurar que es muy muy difícil encontrar un trabajo tan cuidado como el de ella. Además, el trato con Tess es muy amigable, alentador, y siempre ha sido rápida en su trabajo y flexible para que yo pudiera tener los textos listos a tiempo”.

—Sara Cordón, Postdoctoral Faculty Fellow, NYU

“Tess proofread and helped me edit several documents in English, from academic articles to job applications and even a literary piece. She was just great in each of these genres and formats. Her combination of quality, organization, and speed was exactly what I was looking for. Tess can help you improve not only grammar but also your writing style. If you are looking to edit academic texts, don’t hesitate a second to work with her, especially in language and literature-related fields or in the humanities in general. Tess has the knowledge to understand what you are talking about and help you say it in the best way possible. In my case, her knowledge of Spanish also allowed her to immediately grasp some very subtle and specific content that I had originally thought through in that language. One of the things I liked the most about her way of working is that every time she found an error or something that didn’t sound right in my texts, she would respond with several options to correct it and there was always one or even two that were beautifully written and conveyed exactly what I had in mind. Last but not least, Tess is a very sweet and encouraging person with whom I felt very comfortable working. In addition to helping you modify or rewrite some parts of your texts, she will also highlight positive aspects in them. Sometimes the process of revising and editing your own texts may make you feel insecure or vulnerable, but Tess handles these issues admirably. I’m really glad I found Tess and I hope other people will benefit from working with her.”

—Germán Garrido, Assistant Professor, Borough of Manhattan Community College

“He tenido la oportunidad de contar con Tess Rankin en varios ensayos, académicos y literarios. Hemos trabajado por email y en encuentros ocasionales para las últimas etapas de la traducción, y sus calendarios de entregas se cumplen siempre en el tiempo acordado. Además de un dominio perfecto de ambas lenguas, su trabajo no pierde de vista el tono del texto original y consigue pasarlo al inglés en el mismo estilo —por lo general, las posibilidades de posponer una solución dependen más de la indecisión del autor para dejar clara una intención que del registro de matices posibles que Tess devuelve—. Todas sus decisiones se guían atentamente por el sentido del texto y por la fluidez de su traducción, con especial atención a los detalles de la prosa, la sonoridad y el acabado de una edición definitiva según el uso al que esté destinado el material”.

—Osdany Morales, PhD, NYU

“This is what Havana’s growing Wifi revolution looks like” Huck Magazine

%d bloggers like this: